De geschiedenis van het streepje

Tijdens het lezen van The mysterious origins of punctuation, een leuk artikel op de site van de BBC over de geschiedenis van interpunctie, moest ik meteen weer denken aan het streepje. In ondertitelland weet iedereen dan om welk streepje het gaat: dat aan het begin van de tweede regel van een titel dat aangeeft dat wat volgt wordt gezegd door een andere spreker dan die in de eerste regel aan het woord is, het zogenaamde tweede-sprekerstreepje. streepje2

Hoewel het vermoedelijk het wijdst verbreide streepje onder de leestekenstreepjes is – ondertitels behoren tot de meest gelezen tekstsoorten – ben ik het nog nooit tegengekomen in lijsten met leestekens. Toch is het een klein wonder van vernuft. Een klein plat tekentje dat een lastig probleem oplost en bij mijn weten nog Lees verder

Advertenties

Overbodige, heerlijke naslagwerken, nr 1

svensk filmografi

Internet is natuurlijk het grote naslagwerk voor elke ondertitelaar, maar toen afzender dezes onlangs een bericht kreeg dat hij gratis en voor niks zes delen Zweedse filmencyclopedie mocht ophalen uit een Amsterdamse universiteitsbibliotheek, trokken de wenkbrauwen weer blij op.

Mocht ik iets willen uitzoeken, dan vind ik Lees verder